外国专家配偶就业“绿色通道”| 外国人在中国可以办理社保吗?

2022-03-17
5651
发布人:河北寰球才智网

外国人在中国可以办理社保吗?答案是:可以。在华工作的外籍人士及台港澳人士参保,需要提供本人护照、劳动合同、工作证件或居住证件,一般以单位名义办理。Can foreigners apply for social security in China? The answer is: Yes. Foreigners working in China and people from Taiwan, Hong Kong and Macao participating in the insurance need to provide their own passports, labor contracts, work certificates or residence certificates, which are generally handled in the name of the unit.

适用人群 

Applicable people

     在中国境内依法注册的企事业单位,社会团体,民办非企业单位,基金会,律师事务所,会计师事务所等组织依法招用的外籍人士,含港澳台人士及留学生。Foreigners legally recruited by enterprises and institutions, social groups, private non-enterprise units, foundations, law firms, accounting firms and other organizations legally registered in China, including people from Hong Kong, Macao and Taiwan and international students.

参保年龄,缴费标准及退休待遇

Insured age, payment standard and retirement benefits

1.参保年龄:16周岁以上,男未满60周岁,女管理岗未满55周岁,女非管理岗未满50周岁,等同于中国公民。Age of Insured: 16 years old or above, male below 60 years old, female management post below 55 years old, female non-management post below 50 years old, equivalent to Chinese citizens.

2.可参保险种:养老保险、医疗保险、失业保险、生育保险和工伤保险。Types of insurance available: endowment insurance, medical insurance, unemployment insurance, maternity insurance and work-related injury insurance.

3.缴费标准:缴费办法如缴费基数,缴费比例等等同于中国公民,具体以参保地社保部门规定为准。Payment standard: The payment method, such as the payment base, payment ratio, etc., is the same as that of Chinese citizens, and the specific regulations of the social security department of the insured place shall prevail.

4.退休年龄及待遇:达到法定退休年龄,养老保险缴费满15年,可以在中国办理退休,按月领取养老金。具体待遇等同于中国公民。Retirement age and benefits: If you reach the legal retirement age and have paid pension insurance for 15 years, you can retire in China and receive pensions on a monthly basis. The specific treatment is equivalent to that of Chinese citizens.

参保提交材料 

Insured submission information

1、个人类 Individuals:
(1)外籍人士提供本人有效期护照,港澳台人士提供来往内地通行证;Foreigners provide their valid passports, and Hong Kong, Macao and Taiwan citizens provide Mainland Travel Permits;
(2)与用人单位签订的劳动合同;The labor contract signed with the employer;
(3)能提供下列工作证件之一:外籍人士在华工作许可证或港澳台人士就业证;外国专家证;外国常驻中国记者证;北京市工作居住证(留学人员)。One of the following work certificates can be provided: Work Permit for Foreigners in China or Employment Permit for Persons from Hong Kong, Macao and Taiwan; Foreign Expert Certificate; Foreign Press Certificate; Beijing work and residence permit (students studying abroad).
2、单位类 Units:
社会保险个人信息登记表、社会保险参保人员增加表、本人近照、其他相关证明材料及当地社保要求的其他文件或材料(如电子数据报盘)。Social insurance personal information registration form, social insurance participant increase form, recent photos of the person, other relevant certification materials, and other documents or materials required by local social security (such as electronic data offers).

扩展资料

Extended information

2016年,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于加强外国人永久居留服务管理的意见》,对外国人永久居留服务管理制度进行全面改革和创新,明确了永久居留外国人在出入境、就业、购房、办理金融业务、申领驾照、子女入学、交通出行、住宿登记、社会保险等方面的资格待遇。In 2016, the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council issued the "Opinions on Strengthening the Management of Permanent Residence Services for Foreigners", which comprehensively reformed and innovated the management system for permanent residence services for foreigners, and clarified that permanent residence foreigners should Eligibility and treatment for employment, house purchase, handling financial business, applying for driver's license, children's schooling, transportation, accommodation registration, social insurance, etc.

明确外国人永久居留证功能作用。永久居留证是外国人在中国境内居留的身份证件,可以单独使用。外国人可持证在中国境内办理金融、教育、医疗、交通、通信、就业和社会保险、财产登记、诉讼等事务。持证人在中国居留期限不受限制,可以凭本人护照和永久居留证出境入境。Clarify the functions of the permanent residence permit for foreigners. Permanent residence card is an identity document for foreigners to reside in China and can be used alone. Foreigners can handle finance, education, medical care, transportation, communication, employment and social insurance, property registration, litigation and other affairs in China with a certificate. There is no restriction on the duration of residence in China, and the holder can exit and enter China with his passport and permanent residence permit.

外国专家配偶就业“绿色通道”项目由河北奥营承办,我们将通过公众号为外国专家配偶提供就业职业信息推送、就业指南等内容,如果您是河北省内的外国专家,在配偶就业、法律援助等方面有任何需求,请与我们取得联系!The "Green Channel" project for the employment of spouses of foreign experts is hosted by Hebei Aoying.  We will provide employment information push, employment guide and other content for foreign expert spouses through this official account. If you are a foreign expert in Hebei Province and have any needs in spouse employment, legal assistance, etc., please contact us.

咨询热线The hotline:

18631992970

相关阅读
河北寰球才智网
X
您好!河北寰球才智网客服小汇,竭诚为您服务~
您可以留下问题和联系方式,会有专门人员联系您的~
姓名 *
电话 *
问题 *
感谢您的留言~ 关闭窗口