石家庄15条人才新政全文(中英文对照)

2023-11-17
4661
来源:河北日报
发布人:河北寰球才智网

中共石家庄市委办公室 石家庄市人民政府办公室《关于深入实施新时代人才强市战略的若干措施(试行)》

“Measures for In-depth Implementation of the Strategy of Strengthening the City with Talents in the New Era (Trial)” by Office of the CPC Shijiazhuang Municipal Committee and Office of Shijiazhuang Municipal People's Government

 为深入学习贯彻习近平总书记视察河北、视察石家庄重要讲话和重要指示精神,认真传承践悟习近平总书记在正定工作期间推出“人才九条”的精神实质,全面落实省委人才工作部署要求,大力实施新时代人才强市战略和创新驱动发展战略,不拘一格选拔人才,聚天下英才而用之,为加快建设现代化、国际化美丽省会城市提供强大人才智力支撑,制定如下措施。
In order to thoroughly study and implement the spirit of important speeches and instructions given by Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee during his inspection of Hebei and Shijiazhuang, and conscientiously inherit and comprehend the essence of the "Nine Measures for Talent" launched by General Secretary Xi Jinping during his work in Zhengding, as well as comprehensively implement the requirements of the Provincial Party Committee for talent work, great efforts should be made to enforce the talent-oriented and innovation-driven development strategy in the new era, selecting talents not limiting to one pattern and converging talents from all over the world, in a bid to provide strong intellectual support for the accelerated development of a modern and internationalized beautiful provincial capital city. To this end, the following measures are formulated.
  主要面向:一是我市用人单位(包括驻石中省直企业)从市外引进的诺贝尔奖获得者、院士,省部级及以上重点人才工程入选者,国家级重点学科、重点实验室学术带头人,国家级科技项目、工程项目的主要负责人,获得省部级科学技术奖一等奖及以上奖项的主要完成人(国家级为前三名,省部级为第一完成人)等高层次人才;二是全市经济社会发展急需特别是新一代电子信息、生物医药、先进装备制造、现代食品、现代商贸物流产业相关的优秀人才。
The selection of talents mainly focuses on the following two directions. First, high-level talents introduced by Shijiazhuang City's employing unit,including enterprises based in Shijiazhuang directly under the central or provincial management. Such talents mainly include: Nobel Prize winners, academicians, candidates of key talent projects selected at the provincial and ministerial level and above, academic leaders in national key disciplines and key laboratories, principal investigators of national science and technology projects and engineering projects, and key contributors who have won first prizes or higher in provincial and ministerial level science and technology awards (top three at the national level, and the first contributor at the provincial and ministerial level). Second, high-level talents urgently needed for the economic and social development of Shijiazhuang City, especially outstanding talents in the new generation of electronic information, biomedicine, advanced equipment manufacturing, modern food, and modern trade and logistics industries.
  1.大力引进高层次人才。对全职到我市工作的高层次人才,在享受河北省支持政策基础上,再一次性给予最高1000万元科研经费补贴和200万元安家补助;对全职到我市工作的中华技能大奖获得者、全国技术能手等“大师级”高技能人才,给予最高100万元一次性补贴。
1.Introducing high-level talents. High-level talents who work full-time in Shijiazhuang City will be granted a one-time subsidy up to 10 million yuan for research and development funds and 2 million yuan for settling in addition to enjoying the support policies of Hebei Province; winners of China Skills Award, national technical experts and other "master-level" high-skill talents who work full-time in Shijiazhuang City will be granted a one-time subsidy up to 1 million yuan.
  2.提档升级人才绿卡制度。对引进的国家“双一流”建设高校毕业生等符合市人才绿卡B卡条件的人才,5年内可享受每月博士3000元、硕士1500元、学士1000元的房租补助,在市域内购买首套自用商品住房的,给予博士30万元、硕士10万元、学士5万元的一次性购房补贴,对到我市企业工作或创业的,再分别给予5万元、3万元、1万元的一次性安家补贴。
2.Upgrading the talent green card system. Graduates from Double First-Class universities and other talents who meet the conditions of the city talent green card B will be eligible for a monthly rental subsidy of 3,000 yuan for doctoral degree holders, 1,500 yuan for master's degree holders, and 1,000 yuan for bachelor's degree holders within 5 years. Those who purchase their first set of self-occupied commercial housing within the city are eligible for a one-time subsidy of 300,000 yuan for doctoral degree holders, 100,000 yuan for master's degree holders, and 50,000 yuan for bachelor's degree holders. Those who work for or start a business in Shijiazhuang City's enterprises will receive a one-time settlement subsidy of 50,000 yuan, 30,000 yuan, and 10,000 yuan, respectively.
  3.实行以编引才。拿出3000名事业编制专项用于人才引进,高层次人才来石创业或到企业工作,具有事业身份的可继续保留,不具有事业身份的可通过人才引进“绿色通道”办理手续,纳入事业单位人事管理;对满编事业单位引进的急需紧缺人才,保障用编需求。
3.Adopting the "talent introduction via public institution posts" policy. 3,000 public institution positions will be allocated for talent introduction. High-level talents who come to start a business or work for enterprises in Shijiazhuang may retain their positions if they have a public institution post status, and those without public institution post status may apply through the "green channel" for talent introduction and be included in the personnel management of public institutions. Urgently needed and scarce talents introduced by fully-staffed public institutions will have their public institution post status guaranteed.
  4.激发科技特派团创新活力。为我市专精特新企业选派科技特派团,每年给予10万元工作补助;采取分类分项、量化评价方式,每年对科技特派团进行绩效评价,按照评价结果前30%比例,省外、省内成员分别给予3万元、2万元奖励;对合作中吸纳科技特派团科技成果转让的,按照实际交易额给予科技特派团最高10%补助,每项最高补助100万元。
4.Inspiring the innovative vitality of sci-tech expert teams. Specialized and sophisticated enterprises that produce new and unique products in Shijiazhuang City will be assigned with sci-tech expert teams, with an annual work subsidy of 100,000 yuan. By using a classification and quantitative evaluation method, the performance of the sci-tech expert teams will be evaluated annually. Based on the evaluation results, the top 30% of members from outside the province and within the province will receive rewards of 30,000 yuan and 20,000 yuan respectively. For collaborations that absorb the scientific and technological results transferred by sci-tech expert teams, the teams will receive a maximum subsidy of 10% based on the actual transaction amount, up to a maximum of 1 million yuan for each item.
  5.大力引进国家“双一流”建设高校资源。聚焦主导产业人才需求,支持国家“双一流”建设高校来石家庄建设研究生院,提供办学所需场所,保障所需人员编制,每年给予最高5000万元经费支持。
5.Introducing national Double First-Class university resources. Focusing on the talent needs of leading industries, this initiative encourages Double First-Class universities to establish graduate schools in Shijiazhuang through providing necessary facilities and ensuring staffing, together with an annual maximum funding support of 50 million yuan.
  6.支持人才带成果转化落地。对带技术、带项目、带成果来石家庄实现产业化的高层次人才,给予最高3000万元启动资金,优先安排新增建设用地指标,应保尽保;为来石创办企业的高层次人才进行技术创新、产品创新开放一批应用场景,促进新技术、新产品快速推向市场。
6.Supporting talents’ settlement and their achievement transformation. High-level talents who bring technology, projects, or achievements to Shijiazhuang for industrialization will be granted a startup funds up to 30 million yuan and be given priority in obtaining additional land quotas for construction as the city provides aid and guarantees for all eligible talents and achievements. Shijiazhuang is opening up a number of application scenarios for high-level talents who have founded enterprises in the city to promote technological and product innovation, in order to accelerate the launch of new technologies and products into the market.
  7.为高层次人才创业补链延链。围绕高层次人才创业项目上下游关键技术、产品、应用场景等配套所需,对产业链起关键作用的企业或项目,按研发投入、配套产品产值或投资额给予500万元—5000万元资金支持。
7.Boosting the supply chain and extending the industrial chain for high-level talent entrepreneurship. Shijiazhuang provides financial support of 5 to 50 million yuan for enterprises or projects initiated by high-level talents that play a crucial role in the supply chain of upstream and downstream key technologies, products, and application scenarios in terms of R&D investment, output value of supporting products, or investment.
  8.支持高端创新平台建设。对国家级科研院所整体搬迁或来石家庄建立分支机构的,在争取省政策支持基础上,给予最高1亿元资助;对中国科学院、中国工程院、国际知名高校、国家“双一流”建设高校与我市共建的联合创新机构,连续5年每年给予200万元运行经费,同时每年享受最高5000万元专项科研经费;对在国外建立研发中心或国际联合实验室的单位,给予最高500万元建设经费支持。
8.Encouraging the development of high-end innovation platforms. National-level research institutions that fully relocate or establish branch organizations in Shijiazhuang will receive up to 100 million yuan in assistance, in addition to seeking support from provincial policies. Joint innovation institutions formed by the Chinese Academy of Sciences, the Chinese Academy of Engineering, internationally renowned universities, and Double First-Class universities with Shijiazhuang City, will receive an annual operational fund up to 2 million yuan over a continuous 5-year period, as well as a special research fund up to 50 million yuan each year. Organizations that establish research and development centers or international joint laboratories abroad will be provided with construction funding support up to 5 million yuan.
  9.构建市场化引才机制。成立石家庄人才发展集团,按照“政府+猎头+企业”引才模式,提供社会化、专业化、精准化服务;支持企业引才、猎头引才、以才引才,每全职引进1名高层次人才,给予最高100万元奖励。
9.Establishing a market-oriented talent attraction mechanism. The Shijiazhuang Talent Development Group will be established to provide socialized, specialized, and targeted services based on a "government + headhunting + enterprise" model. The city supports talent attraction by enterprises and headhunting agencies, and talents by offering a reward up to 1 million yuan for each full-time high-level talent introduced.
  10.加大柔性引才支持力度。对企业柔性引进的高层次人才,根据其贡献情况,经认定后按其所付薪酬的30%,按每人最高20万元的标准给予企业补助,同一企业每年最高补助100万元;对签订1年以上合同的,根据专家本人在我市实际工作月数,每月给予最高1.5万元的工作津贴。
10.Strengthening support for flexible talent attraction. For high-level talents flexibly introduced by enterprises, they will be awarded a subsidy up to 30% of their remuneration, capped at 200,000 yuan per person based on their contributions, with an annual maximum subsidy up to 1 million yuan for the same enterprise. Those who sign contracts with a duration of one year or more will receive a maximum monthly work allowance up to 15,000 yuan, determined based on the number of months worked in Shijiazhuang City.
  11.金融赋能人才创新创业。设立规模20亿元的科技成果转化天使投资引导基金,按照“投新、投早、投小、投硬”原则投资种子期、初创期科技型企业;分期设立100亿元的人才创业投资基金,主要用于人才创业投资、孵化、转化;设立年投入10亿元的人才发展专项资金,主要用于人才科研资助、补贴补助、奖励激励等。
11.Empowering talent innovation and entrepreneurship through finance. Steps will be taken to establish the Technology Achievement Transformation Angel Investment Guidance Fund of 20 billion yuan to invest in seed-stage and early-stage technology-oriented start-ups based on the principles of "investing in new, early-stage, small-scale, and hard-tech enterprises". Additionally, the Talent Entrepreneurship Investment Fund of 10 billion yuan is established in stages, primarily for talent entrepreneurship investment, incubation, and transformation. Furthermore, a special talent development fund of 1 billion yuan annually is set up, mainly for research funding, subsidies, and incentives for talents.
  12.设立“石家庄人才贷”。为高层次人才创业企业提供知识产权质押、股权质押、应收账款质押及各类信用贷款(不含个人消费贷),贷款额度最高为1亿元;对实施贷款的商业银行,按照“石家庄人才贷”年度新增贷款余额的3%予以奖励,单一银行最高奖励300万元。
12.Developing the "Shijiazhuang Talent Loan." This program provides knowledge property rights, equity, accounts receivable pledges, and various types of credit loans (excluding personal consumption loans) for high-level talent entrepreneurial enterprises, with a loan amount up to 100 million yuan. Commercial banks implementing the loan program will receive a reward equal to 3% of the annual new loan balance of the "Shijiazhuang Talent Loan" program, with a maximum reward of 3 million yuan per bank.
  13.建立奖励激励机制。设立“兴石英才贡献奖”,对在我市创新创业5年以上且为经济社会发展作出重大贡献的高层次人才,给予最高100万元奖励;引进的高层次人才优先选聘为“政府参事”或“政府智库顾问专家”;对新一代电子信息、生物医药产业领域高层次人才年度工资薪金收入在60万元—80万元(不含)的,给予相当于其年度工资薪金收入的8%奖励,收入在80万元—120万元(不含)的,给予10%奖励,收入在120万元及以上的,给予17%奖励,最高奖励50万元。
13.Setting up reward and incentive mechanism. The city sets up the "Talent Contribution Award for Prospering Shijiazhuang." This award grants up to 1 million yuan for high-level talents who have contributed significantly to economic and social development through innovation and entrepreneurship in Shijiazhuang City for more than 5 years. High-level talents brought in will have priority for being selected as "government counselors" or "government think tank consultant experts." Moreover, in the fields of the new generation of electronic information and biomedicine, high-level talents with an annual salary range of between 600,000 to 800,000 yuan will receive an 8% bonus, those with a salary of 800,000 to 1.2 million yuan will receive a 10% bonus, and those with a salary of 1.2 million yuan and above will receive a 17% bonus, capped at 500,000 yuan.
  14.确保人才落地安居。企业引进的高层次人才免费拎包入住高端专家公寓,租住房屋的,5年内每年给予最高10万元房租补助,在市区内购买首套自用商品住房的,按合同成交价的30%补助;对来石工作半年以上有住房需求的全日制大学本科以上优秀毕业生,按照市县分级保障原则,保证及时入住。
14.Ensuring settlement and housing for talents. High-level talents introduced by enterprises will be provided with free accommodation in high-end furnished expert apartments. Those renting houses will receive an annual rent subsidy up to100,000 yuan for 5 years. Those purchasing their first self-occupied commercial housing in Shijiazhuang will receive a subsidy of 30% of the contract transaction price. Additionally, for outstanding graduates with a full-time university education or above who have worked in Shijiazhuang for more than six months and require housing, they will be guaranteed timely accommodation based on a graded guarantee principle.
  15.解除人才后顾之忧。欢迎高层次人才“举家迁”,对企业引进的高层次人才,每年给予最高20万元生活补助;其未成年子女来石就读的,根据个人意愿择校就学;其配偶愿意来石工作的,根据个人意愿,协调安排合适工作;其父母、配偶可办理市人才绿卡副卡,享受医疗保健绿色通道、免费体检、公交地铁景点免费等服务项目。

15.Addressing concerns for talents. High-level talents are welcomed to move to Shijiazhuang with their families. High-level talents brought in by enterprises will receive an annual living allowance up to 200,000 yuan. If their minor children study in Shijiazhuang, they can choose schools according to personal preferences. Moreover, if their spouses are willing to work in Shijiazhuang, suitable jobs will be arranged according to personal preferences. Their parents and spouses can apply for city talent green cards as supplementary cardholders and enjoy benefits such as a green channel for healthcare, free medical check-ups, and free public transport and entry to scenic spots.

 

信息来源:河北日报

Source: Hebei Daily

相关阅读
河北寰球才智网
X
您好!河北寰球才智网客服小汇,竭诚为您服务~
您可以留下问题和联系方式,会有专门人员联系您的~
姓名 *
电话 *
问题 *
感谢您的留言~ 关闭窗口